top of page
Buổi sáng thức dậy — Waking Up In The Morning
—
Buổi sáng thức dậy
Bắt gặp tình thương đi đưa đám hận thù
Qua con đường những đám mây bị nhiều phen rượt đuổi
Buổi sáng thức dậy
Mùa đã qua, mùa đã qua
Những khung cây hoang vắng
Đi qua nhiều mũ áo
Để tìm một bàn tay
Thấm mệt tôi ngồi nghỉ
Bóng mát một chùm gai.
— (english)
Waking up in the morning
I caught love on the way to vengeance's funeral
Along a path where clouds are often chased.
Waking up in the morning
The season has passed, it has passed,
A desolate frame of branches
Sweeps over hats and clothing
To search for a hand–
Tire, I sit to rest, the cooling
Shadow that of a thorn bush.
(The Time Tree, poems by Hữu Thỉnh, translated by George Evan & Nguyễn Quí Đức)
bottom of page
