top of page

Buổi sáng thức dậy — Waking Up In The Morning

Buổi sáng thức dậy

Bắt gặp tình thương đi đưa đám hận thù

Qua con đường những đám mây bị nhiều phen rượt đuổi

Buổi sáng thức dậy

Mùa đã qua, mùa đã qua

Những khung cây hoang vắng

Đi qua nhiều mũ áo

Để tìm một bàn tay

Thấm mệt tôi ngồi nghỉ

Bóng mát một chùm gai.


— (english)


Waking up in the morning

I caught love on the way to vengeance's funeral

Along a path where clouds are often chased.

Waking up in the morning

The season has passed, it has passed,

A desolate frame of branches

Sweeps over hats and clothing

To search for a hand–

Tire, I sit to rest, the cooling

Shadow that of a thorn bush.


(The Time Tree, poems by Hữu Thỉnh, translated by George Evan & Nguyễn Quí Đức)

bottom of page